В контексте саммита ШОС Россия и все, что с ней связано, вновь является важной темой в китайской прессе. Один из популярнейших китайских таблоидов решил рассказать читателям про «российские традиции» бытового поведения. Получилось…. своеобразно. О том, как в Китае видят неписаные правила общения в России, что дарить и не дарить, говорить и не говорить, а также где курить и как правильно выпивать с русскими по мнению журналистов Sohu, читайте в материале «Сенсаций.Нет».
Издание «ИноСМИ» выдало сегодня «огненный» перевод китайской статьи о российских «правилах культуры», которые похожи на сборник суеверий, во многом придуманных, кажется, самими китайскими журналистами. Ссылка ведет на такое интересное издание, как Sohu и, к сожалению, оригинал этого опуса со страниц данного медиа был оперативно удалён.

Но в данном случае наша редакция нисколько не сомневается в том, что такой материал в Sohu был. Дело в том, что это очень интересное СМИ с очень интересными воззрениями на Россию и мировую политику в целом. Нет, там нет негатива или малейшего намека на русофобию, там просто какая-то своя реальность. Примерно как на страницах условного «Царьграда», только с неповторимым китайским колоритом. Об этом колорите, особенно в сфере «политической экспертизы», речь пойдет позже. Пока же стоит вернуться к воззрениям наших китайских товарищей и в некотором смысле коллег, на «российскую культуру».
Так вот, речь в материале идет о неких неписанных правилах поведения, которые нужно соблюдать китайским гостям, если уж их занесло в компанию добрых русских людей.
Первое с чего начинают авторы, это с банальных суеверий и примет:
«Не пожимайте руку через порог. При встрече или прощании лучше не пожимать руку через порог. Русские считают, что порог таким образом «разрезает» дружбу. Поэтому, когда вы встречаетесь или прощаетесь, не забудьте войти в дверь или выйти за порог, прежде чем пожать руку».

Тут же идут рекомендации не поздравлять с днем рождения заранее и, внезапно, не дарить ножи:
«Собираясь сделать подарок другу, не стоит дарить нож, потому что он может «ранить» дружбу и даже навсегда разрубить все дружеские связи. Если вы принимаете нож от кого-то другого, обязательно стоит дать ему взамен символическую сумму денег».
Стоит похвалить китайских журналистов — суеверие это довольно редкое и встречается в России далеко не везде. Нужно было действительно постараться, чтобы откопать эту «традицию».
Еще по мнению китайских «культурологов» в России не принято дарить носовые платки:
«Носовой платок используется для того, чтобы вытирать слёзы, можно навлечь на человека, которому вы его дарите, что-то плохое, заставив его таким образом использовать платок по назначению».
В ту же «копилку» идет и дарение пустого кошелька:
«Пустой кошелёк считается признаком безденежья и бедности. Поэтому, если вы хотите подарить кошелёк, вы должны положить в него символическую сумму денег. Смысл этого жеста в том, что вы желаете другому человеку всегда иметь деньги в кошельке».
Интересные вещи в Sohu написаны о правилах курения в России:
«В России есть специальные места для курения, такие как коридоры и лестничные площадки. Обычно русские вообще не курят перед гостями. Если вам всё-таки очень хочется покурить в присутствии других, особенно перед женщинами, необходимо спросить, согласны ли они».
Вот тут стоит сразу оговориться, что курение на лестничной площадке может быть сейчас чревато не самым приятным общением с соседями. Поэтому лучше как-то на балконе или на улице в «специально отведенных местах», к которым лестничные площадки не относятся.
Вслед за курением идут и правила «культуры пития»:
«Не уговаривайте выпить. Хотя россияне и любят выпить, а первый стакан выпивают до дна, затем они обычно не уговаривают выпить, давая возможность в полной мере насладиться напитком».
Тут мы всей редакцией вообще не поняли, о чем конкретно речь. На деле «между первой и второй наливай ещё одну». И процесс употребления крепких спиртных напитков естественным образом тормозится после третьей. Но, возможно, это издержки перевода.
Ну и самое веселое, а также изящно переведенное уже «ИноСМИ» — это особенности великого и могучего русского языка:
«Не произносите слог «хуэй». В китайском языке слова «хуэй» (ум) и «хуэй» (доброта) несут положительный смысл, однако в русском языке этот слог созвучен с ругательным выражением, поэтому его стоит избегать в общении с русскими. Если имя содержит слог «хуэй», то стоит проявить гибкость в его переводе».
Тут, понятным образом, имеется в виду совсем другое написание и произношение, которое и мы не можем себе позволить согласно законодательству Российской Федерации. Но в целом, в личном разговоре ничего страшного в «хуэе», думается, для уха доброго русского человека нет. И к особенностям китайской «доброты» и «ума» мы все в состоянии отнестись с пониманием.
Этими правилами «китайский вариант российского этикета» не исчерпывается. Там еще и про танцы, и про то, как правильно вещи с пола поднимать, и еще ряд неочевидных вещей. Некоторые из них действительно в России имеют место, другие выглядят, как оригинальная китайская придумка.
Но, повторимся, это очень похоже на Sohu, который является этаким «таблоидом легкого чтива на любую тему», насколько можно судить по страницам этого сайта. Мы тут в редакции, например, насладились политической аналитикой про «хитрый план Владимира Путина» во время его поездки на аляскинский мирный саммит.
Оказывается, Путин предусмотрел возможные негативные сценарии и специально оставил в качестве возможного то ли преемника, то ли «кризисного управляющего» премьер-министра Михаила Мишутина:
«В конце концов, встреча проходила на американской военной базе Элмендорф-Ричардсон, а ордер на арест МУС не был отозван, что заставило всех нервничать. Однако команда Путина уже подготовила запасной план: уведя ключевых министров, таких как Лавров и Белоусов, они специально попросили премьер-министра Мишустина остаться в стране».

Тут просто скажем, что США не входят в юрисдикцию Международного уголовного суда (МУС) и, собственно, никогда не входили. Более того, в феврале 2025 американский президент Дональд Трамп ввел в отношении МУС санкции. Так что какой «не отозванный ордер МУС» имели в виду китайские журналисты в контексте саммита на Аляске остается только догадываться. Но, с другой стороны, это дает понять, насколько Sohu «интересное» издание и как оно «накручивает» свою читательскую аудиторию.